Internship seeker J'ai obtenu mon Master. UniversitéPAris IV Sobronne Paris 05 Pantheon on pologne.enligne-pl.com

Stage de Traducteur bilingue Polonais

CV Code: 54785a9a2a5d7df4
Date of last connection: 2015-07-30
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Miss Pa... Ma...
...
92290 Chatenay-Malabry
France

Prepared job(s): : Traducteur, Professeur de la langue polonaise, Linguiste

Cycle:

School: UniversitéPAris IV Sobronne 75005 Paris 05 Pantheon

Education level: J'ai obtenu mon Master. 6th year
J'ai obtenu mon Master.
Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +5
Last diploma : Master LLCE Polonais specialité: Linguistique et traductiton
Current educational level : +5
Prepared job(s): : Traducteur, Professeur de la langue polonaise, Linguiste

Duration of the internship: 1 - 5 MOIS
Beginning of the internship: FEVRIER 6 JUIN
2014-02-09 2014-06-30
Full-time No
Study-work program No
Geographical mobility from your place of residence : 11 >> 30Km

Others

Known Tools / Software/ Methods :

HGV, LGV, special vehicles licences : B

Languages :
Anglais : Fluent
Français : Working language
Polonais : Native
Coréen : Basic
Tchèque : Basic

Cover letter

Madame,
Monsieur,





Titulaire
d’un Master traduction littéraire, je me permets de vous adresser
ma candidature pour un poste de traducteur au sein de votre
structure.




Dotée d’une solide culture générale, j’ai profité de mes deux
dernières années d’étude pour me spécialiser dans la
linguistique et traduction. Mon master m’a en effet
permis d’acquérir une véritable culture du texte et de développer
mes compétences en traduction mais également en rédaction. Capable
de m’exprimer parfaitement en polonais et en français.

Si
mon expérience du métier est encore réduite, j’ai eu
l’opportunité de décrocher deux jobs étudiant en lien avec le
métier de traducteur. Intégré à l’équipe en place, j’étais
chargé de traduire des documents de diverses natures en polonais
et/ou en français. Si les thèmes abordés étaient parfois loin de
mon univers et de mes habitudes, ils m’ont permis d’élargir mon
savoir tout en développant mes capacités d’adaptation.

Passionné
par les langues étrangères et par la littérature, j’aimerais
mettre mes qualités rédactionnelles et mes connaissances
linguistiques au service d’une structure telle que la vôtre. Ma
formation m’a fourni une bonne vision du métier. Mon
autonomie n’entrave en rien ma capacité à travailler en équipe
et ma formation fait de moi le candidat adéquat pour le poste de
Traducteur-interprète / Traductrice-interprète avec les compétences
de Permis B, Techniques de traduction que vous recherchez. Prête
à intégrer votre équipe, je me tiens à votre disposition pour
convenir d’un entretien.

Désireuse
de vous exposer de manière plus approfondie mon parcours et mes
motivations, je
souhaiterais m'entretenir avec vous à la date qu'il vous conviendra
de me proposer.

Dans
l'attente, je vous prie de croire, Madame, Monsieur, à l'assurance
de toute ma considération.

CV

Formations

2013
– 2014

Université
Paris IV Sorbonne

Master
2 recherche, LLCE Polonais

Spécialité:
Linguistique avec formation option traduction

Réalisation
d'un mémoire: «Le problème de la traduction des verbes perfectifs
et imperfectifs passés polonais vers le français.»


2012
– 2013

Université
Paris IV Sorbonne

Master
1 recherche, LLCE Polonais

Spécialité: Linguistique
avec formation option traduction
Réalisation
d'un mémoire: «Le problème de la traduction des verbes
imperfectifs passés polonais vers le français.»


2009
– 2012

Université
Paris IV Sorbonne

Licence,
LLCE Polonais

Spécialité:
Linguistique et traduction

Réalisation
d'un mémoire: «La masque et la trahison dans les romans romantiques
polonais "Maria" de Antoni Malczewski et " Konrad
Wallenrod" de Adam Mickiewicz»


2002
– 2005

Lycée
Jana Dlugosza

Baccalauréat
option:

Biologie,
Chimie, Physique, Anglais (Scientifique)

Nowy
Sacz, Pologne

Expériencesprofessionnelles

2009
– jusqu'à présent

Tutrice
des langues étrangères (polonais, français langue étranger),
Paris



Auxiliaire
parentale,
C.D.I , Paris



2012
– 2014

Organisatrice
des événements scientifiques:
«Forum»
France Culture et Université Paris IV – Sorbonne, événements
diverses, Paris


2012
– 2013

Tutrice,
Université Paris IV - Sorbonne , Paris


2008
– 2008 (avril - juillet)

Serveuse,
The Try's First Restaurant, Glasgow, Grande Bretagne


2007-2008
(juillet - mars)

Au
pair,
Servile, France


2004
– 2007

Vendeuse
et assistante commerciale,
C.D.I, MASKOR F.C., (Pologne Service client, évaluation qualitative
des fournisseurs, suivi des stocks) Magasin spécialisé, Commerce,
Grybow,
Pologne


Expériencesextra-professionnelles


Voyages:Japon :
Tourisme, visites (Été 2005, Été 2009), Corée
: Tourismes, visites (Été 2010,2012, 2013, mars 2014), plusieurs
voyages en Europe
Hobbies:
Musique et culture Coréenne, Biologie,
Historie, Volley-ball, Snowboard, Sport, Snowboard, Ski,
Manga


Connaissancesparticulières


Langues:
Anglais : Courant,
Français : Courant
Polonais :
Langue maternelle
Tchèque: notions
perfectibles
Ukrainien: notions
perfectibles
Coréen :
Basique (en apprentissage)


Informatique, logiciels:
Outils MS Office (Word, Excel, Powerpoint), Photoshop, Photofiltre,
Windows Movie Maker, Subtitle Workshop
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Les derniers stagiaires




Go to trainees from other sites